Auteur : Michel DUPUY.
Tome 16 - Colonne 570
Acheter l'article complet
5 €
Titre de l'article : VIDE.
Début de l'article :
— I. En Occident. — II.
En Orient.
Ps.69, 3). Le « bohu », mot parfois traduit par « vide », va de pair avec le « tohu » initial : la terre était « tohu et bohu » (
Gen.1, 2). « Tohu » signifie désordre ou désert plutôt qu'absence. Or le désert est le lieu de la rencontre de Dieu. Quant à « bohu », c'est un mot rare diversement traduit, ce qui donne à penser que sa signification est floue. Les versions en grec hésitent entre le rien et le vide, notions plus précises élaborées par la réflexion philosophique. Aristote en particulier s'en est pris longuement à ceux qui ont fait du vide une sorte d'espace préexistant. Contre Démocrite et Leucippe il a établi que le « vide séparé » n'existe pas non plus que le « vide inséparable » que les conceptions atomistes situent dans les corps. Il leur reproche de faire du vide une cause du mouvement (conception à laquelle Pascal ne portera le coup de grâce qu'au 17
esiècle), en ce sens que le vide serait ce en quoi le mouvement a lieu (
De coelo3, 8 ;
Phys.4, 6-9). C'est dire que le vocabulaire grec bénéficie d'une élucidation dont le vocabulaire hébreu est fort loin. En grec, les termes de néant et de vide ne sont pas interchangeables. Si les Septante traduisent « tohu » en
Jér.4, 23 par « rien », ils n'osent dire qu'initialement la terre qui était « tohu et bohu » n'était rien ou était vide. Théodotion, pour sa part, la dit vacuité (
kenôma), ce qui concilie fidélité au texte hébreu et rigueur...
[...]
Cet extrait est constitué d'environ
1 page
et l'article complet contient
28 pages.