Auteur : Joseph PEGON.
Tome 2 - Colonne 1312
Acheter l'article complet
5 €
Titre de l'article : COMPONCTION.
Début de l'article :
— 1.Vocabulaire et sources. —2.
Bilan et réflexions.
compunctione semble pas usité dans la langue profane ailleurs que dans le jargon médical, à partir du IV
esiècle, et au sens de
dolorpungens, élancement. Mais, chez les écrivains ecclésiastiques, il connaît une belle carrière. Forgé, dès la fin du II
esiècle, par les premiers traducteurs de la Bible, il calque le ϰατάνξις des LXX, qui répond lui-même à deux mots hébreux :
tar'élâ(
Ps.60, 5) et
tardémâ(
Is.29, 10, cité en
Rom.11, 8). Dans les deux cas, il s'ait d'une ivresse létharique dont Iahvé frappe Israël, soit par des revers militaires, dans le psaume, soit, dans Isaïe, par l'aveuglement spirituel. Parallèlement,
compungeretraduit ϰατανύσσεσθαι, dans une quinzaine de textes dont nous n'avons guère à retenir que
Is. 6,5 (terreur du prophète en face de Dieu ; Vulgate : « quia tacui ») ;
Ps.109,16 (l'homme au coeur brisé,
compunctus corde)
etsurtout
Actes2, 37, où le discours de Pierre, au matin de la Pentecôte, frappe la foule de ce choc surnaturel qui est au principe de la conversion : ϰατενυγήσαν τὴν ϰαρδίαν,
compuncti sunt corde.La « componction » apparaît ainsi liée à cette complexe « pénitence » (μετανοία), que Pierre propose, avec la foi et le baptême, comme une des trois conditions du salut. Pourtant les Pères apostoliques, Hermas surtout, prêchant la μετανοία, ne parlent pas de ϰατάνυξις. Origène, le premier, découvre dans la Bible l'idée de la douleur
permanenteque doit entretenir en nous le sentiment du péché. Mais, tout en se référant à des textes où figure ϰατανύσσεσθαι (
In Isalam hom.4, 3), il exploite à la même fin un autre thème scripturaire, celui du πένθος. Beaucoup plus commun que ϰατάνυξις, puisque les LXX offrent quelque 120 exemples du nom et du verbe correspondant πενθεῖν, le mot
[...]
Cet extrait est constitué d'environ
1 page
et l'article complet contient
17 pages.